Giovanna Nanci

Giovanna Nanci

Giovanna Nanci è nata a Lamezia Terme nel 1982.

Nell’A.A. 2001-2002 è entrata in contatto con la lingua albanese, in quanto studentessa del corso di laurea in Lingue e Letterature Moderne presso l’Università della Calabria. Si è laureata con il massimo dei voti nel 2008, con una tesi di laurea specialistica dedicata allo scrittore albanese della Macedonia del Nord, Luan Starova, di cui ha curato la traduzione di due romanzi (Sacrificio balcanico e I libri di mio padre).

Presso l’ateneo calabrese, nel 2015 ha conseguito il titolo di dottore di ricerca in Studi Linguistici, Filologici e Traduttologici con il punteggio di 110 e lode, discutendo una tesi di dottorato incentrata sul particolare filone di ricerca della Critica della Traduzione, applicata all’analisi traduttiva in contesto interlinguistico delle traduzioni italiane del romanzo Kështjella di Ismail Kadare.

L’approccio critico all’analisi della traduzione è stato acquisito nel corso dell’anno di ricerche dottorali e studio presso l’ateneo svizzero di Ginevra, Facoltà di Traduzione e Interpretariato, dove ha frequentato il corso di Critica della Traduzione tenuto dal prof. Lance Hewson.

Alla professione di traduttrice si è avviata grazie alla partecipazione al Progetto PromoAlba (NPP Interreg III-A FESR/Cards Italia Albania 2004/2006), coronata dalla traduzione in italiano del romanzo albanese di Luan Starova, Kurbani Ballkanik (Sacrificio balcanico, Acustica, Lecce, 2008).

Nel corso degli studi universitari ha preso parte a varie attività e progetti organizzati dalla Sezione di Albanologia dell’Unical, diretta dal prof. Francesco Altimari, tra cui: sportello linguistico arbëresh presso il comune di Caraffa di Catanzaro e presso il Palazzo della Provincia di Catanzaro; raccolta dati linguistici nelle comunità arbëreshe di Andali e Marcedusa; collaborazione con le comunità arbëreshe di Gizzeria, Zangarona e Vena di Maida.

Nel 2009 ha effettuato uno stage presso la redazione albanese della Radio Deutsche Welle in Germania.

Dal 2004 prende parte attiva al Seminario Internazionale di Lingua, Letteratura e Cultura Albanese, che si tiene a Prishtina, Kosovo, in agosto.

Dal 2011 vive e lavora a Praga, in Repubblica Ceca, dove ha ricoperto dal 2013 al 2019 il ruolo di lettrice di lingua albanese presso la Cattedra di Studi delle Lingue Slave Meridionali e Balcaniche.

Attualmente collabora in qualità di lettrice di lingua italiana e albanese con due scuole di lingue della capitale ceca.

Ha all’attivo diverse traduzioni dall’albanese all’italiano:

Luan Starova, Kurbani ballkanik (Sacrificio balcanico, Acustica, Lecce, 2008)

Ylljet Aliçka, Valsi i lumturisë (Il sogno italiano, Rubbettino, Soveria Mannelli, 2016)

Luan Starova, Librat e babait (I libri di mio padre, Rubbettino, Soveria Mannelli, 2018)

Eqrem Çabej, Në botën e arbëreshëve të Italisë (Tra gli albanesi d’Italia, Besa Muci, Nardò, 2021)

Mira Meksi, Diktator në kryq (Il dittatore in croce, A&B Editrice, Acireale, 2023)

Grigor Banushi, Simfonia e pambaruar (Sinfonia incompiuta, Besa Muci, Nardò, 2023)

In questa sezione trovate sei libri scritti da autori albanesi per i quali la traduzione del testo in italiano è stata curata da Giovanna Nanci

Articoli recenti